- La Belle et la Bête (1991)
- La Princesse Mononoké (1997)
- Le Seigneur des Anneaux : La Communauté de l'Anneau (2001)
- Le Voyage de Chihiro (2001)
- Harry Potter et la Coupe de Feu (2005)
- Le Château ambulant (2004)
- Le Monde de Narnia : Le Lion, la Sorcière blanche et l'Armoire magique (2005)
- L'Enfant et le Sorcier (2010)
- Le Hobbit : La Désolation de Smaug (2013)
- Le Labyrinthe de Pan (2006)
Cette sélection de films de fantasy met en lumière le rôle fascinant des traducteurs dans des mondes magiques et mystérieux. Ces films explorent non seulement l'art de la traduction, mais aussi les défis et les aventures qui accompagnent cette profession dans des contextes fantastiques. Pour les amateurs de fantasy et de linguistique, cette liste offre une perspective unique sur l'importance de la communication et de la compréhension culturelle à travers des récits captivants.

La Belle et la Bête (1991)
Description: Belle, en tant que lectrice avide, peut être vue comme une traductrice de la culture et des émotions à travers les livres qu'elle lit, aidant à comprendre le monde de la Bête.
Fait: C'est le premier film d'animation à être nommé pour l'Oscar du meilleur film.


La Princesse Mononoké (1997)
Description: Ashitaka doit comprendre et traduire les intentions et les cultures des différentes factions pour résoudre le conflit entre les humains et la nature.
Fait: Le film a été le plus grand succès au box-office japonais jusqu'à la sortie de Titanic.


Le Seigneur des Anneaux : La Communauté de l'Anneau (2001)
Description: Bien que les traducteurs ne soient pas les personnages principaux, la traduction des langues anciennes comme l'elfique et le nain est cruciale pour la quête de la Communauté.
Fait: Le film a été tourné en Nouvelle-Zélande, qui a servi de toile de fond pour la Terre du Milieu.


Le Voyage de Chihiro (2001)
Description: Dans ce chef-d'œuvre de Hayao Miyazaki, Chihiro doit traduire les instructions d'un esprit pour sauver ses parents transformés en cochons, illustrant l'importance de la compréhension linguistique dans un monde fantastique.
Fait: Le film a remporté l'Oscar du meilleur film d'animation en


Harry Potter et la Coupe de Feu (2005)
Description: Les étudiants de Poudlard doivent traduire des sortilèges et des instructions magiques pour participer au Tournoi des Trois Sorciers.
Fait: Ce film est le premier de la série à recevoir une classification PG-


Le Château ambulant (2004)
Description: Sophie doit traduire les intentions et les émotions de Howl et des autres personnages pour comprendre leur monde magique.
Fait: Le film a été inspiré par le roman de Diana Wynne Jones.


Le Monde de Narnia : Le Lion, la Sorcière blanche et l'Armoire magique (2005)
Description: Les enfants doivent comprendre et traduire les règles et les coutumes de Narnia pour survivre et aider à sauver le royaume.
Fait: Le film a été tourné en Nouvelle-Zélande et en République Tchèque.


L'Enfant et le Sorcier (2010)
Description: Dave Stutler doit apprendre et traduire les sorts et les incantations pour devenir un sorcier, illustrant l'importance de la compréhension linguistique dans la magie.
Fait: Le film est basé sur un segment de Fantasia de Disney.


Le Hobbit : La Désolation de Smaug (2013)
Description: Bilbo et ses compagnons doivent comprendre et traduire les énigmes et les langues des créatures pour avancer dans leur quête.
Fait: Le film a été tourné en 3D et en 48 images par seconde, une première pour un film de cette envergure.


Le Labyrinthe de Pan (2006)
Description: Ofelia doit déchiffrer les énigmes et les instructions des créatures fantastiques, ce qui peut être vu comme une forme de traduction culturelle et linguistique.
Fait: Le film a été nommé pour six Oscars, en gagnant trois.
